menufile(5) entrée dans le système des menus Debian

SYNOPSIS

~/.menu/*

/etc/menu/*

/usr/lib/menu/*

/usr/share/menu/*

/usr/share/menu/default/*

DESCRIPTION

Les fichiers de menus ajoutent des entrées dans le système des menus Debian. L'administrateur système peut placer des fichiers de menus dans /etc/menu/ qui auront priorité sur les fichiers de menus que les paquets ajoutent à /usr/share/menu/. Un utilisateur peut placer des fichiers de menus dans ~/.menu/ qui auront priorité sur tous les autres fichiers de menus.

Veuillez consulter le manuel des menus Debian présent dans /usr/share/doc/menu/html pour les spécifications complètes des fichiers de menus.

Les fichiers de menus portent d'habitude le nom du paquet Debian qui contient les programmes qu'ils listent. Ils peuvent contenir plusieurs «  entrées de menus », qui spécifient un élément particulier de la structure d'un menu. Chaque entrée de menu spécifie les paquets dont elle dépend, ce qui permet à update-menus(1) d'ignorer le menu si ces paquets ne sont pas installés. (Dans une entrée de menu vous pouvez spécifier des pseudo-paquets qui commencent par « local. », ce qui indique à update-menus de toujours utiliser ces menus). Si vous voulez supprimer entièrement tous les éléments d'un fichier de menus, vous pouvez créer un fichier vide portant le même nom que ce fichier de menus.

Exemples

Dosemu peut installer le fichier de menus suivant dans /usr/share/menu/dosemu :


 ?package(dosemu):needs="text" section="Applications/Emulators" title="Dosemu" command="dosemu"
 ?package(dosemu):needs="x11" section="Applications/Emulators" title="Dosemu" command="xdos"

L'administrateur système peut vouloir remplacer ce fichier pour changer la façon dont dosemu est exécuté, il crée alors le fichier /etc/menu/dosemu suivant :


 ?package(dosemu):needs="text" section="Applications/Emulators" title="Dosemu" command="dosemu -A"
 ?package(dosemu):needs="x11"  section="Applications/Emulators" title="Dosemu" command="xdos -A"

Il se peut également qu'un utilisateur ne veuille pas voir apparaître Dosemu dans ses menus. Il peut alors créer un fichier vide nommé ~/.menu/dosemu.

FORMAT

Un fichier de menus consiste en 0 ou plusieurs lignes dans le format suivant :

?package(nom_paquet):var1=value1 var2=value2 ...

needs
Indique le type d'environnement que le programme nécessite. Cette variable est obligatoire et peut valoir :
needs="text"
Le programme nécessite un terminal
needs="x11"
Le programme nécessite un serveur X
needs="vc"
Le programme nécessite une console Linux (c'est à dire un programme utilisant svgalib).
needs="wm"
Le programme est un gestionnaire de fenêtres.
needs="fvwmmodule"
Le programme est un module compatible avec fvwm.
section
La section dans laquelle l'entrée de menu doit être affichée. Reportez-vous à la section DISPOSITION DES MENUS pour les noms de section.
icon
Une icône pour cette entrée de menu. Si aucune icône n'est disponible, il suffit de ne pas définir ce champ. (icon="none" est également possible, mais il est préférable de ne pas placer cette ligne).
title
Le titre du programme qui apparaîtra dans le menu. Essayez de garder ce champ court. Si deux entrées de menu partagent le même titre et la même section, celle qui est la mieux adaptée au type d'affichage est conservée. De cette façon, dans l'exemple précédent qui a deux menus qui ont le même titre, si X est disponible, l'entrée dépendant de X11 est utilisée, sinon celle pour un affichage texte est utilisée. Ce champ est obligatoire.
command
La commande à exécuter lorsque cette entrée est sélectionnée.
hints
Une liste d'indications séparées par des virgules, permettant de grouper les menus. Veuillez consulter le manuel.

DISPOSITION DES MENUS

La liste officielle de la structure des menus Debian est maintenue dans la sous-charte des menus Debian (« Debian Menu sub-policy »), qui fait partie du paquet Debian Policy. La structure de menus ci-dessous est incluse (et traduite) pour des raisons de commodité. Veuillez ne pas placer vos paquets dans d'autres sections.

NDT : les noms de sections officiels sont automatiquement traduits au moment de la génération des menus.

Utilisez `/' pour séparer les noms des sous-menus. Par exemple : "Applications/Editors" ou "Games/Action".


 Applications
   Accessibility
   Amateur Radio
   Data Management
   Editors
   Education
   Emulators
   File Management
   Graphics
   Mobile Devices
   Network
     Communication
     File Transfer
     Monitoring
     Web Browsing
     Web News
   Office
   Programming
   Project Management
   Science
     Astronomy
     Biology
     Chemistry
     Data Analysis
     Electronics
     Engineering
     Geoscience
     Mathematics
     Medicine
     Physics
     Social
   Shells
   Sound
   System
     Administration
     Hardware
     Language Environment
     Monitoring
     Package Management
     Security
   Terminal Emulators
   Text
   TV and Radio
   Viewers
   Video
   Web Development
 Games
   Action
   Adventure
   Blocks
   Board
   Card
   Puzzles
   Simulation
   Strategy
   Tools
   Toys
 Help
 Screen
   Saving
   Locking
 Window Managers
 FVWM Modules
 Window Maker

NOTES

Si vous voulez spécifier une icône ou un raccourci clavier pour un sous-menu (par exemple, le sous-menu Editors), utilisez la même syntaxe, mais laissez le champ command vide, comme ceci :

?package(monpaquet):needs="X11" section="Applications" \
 icon="/usr/share/pixmaps/icon.xpm" hotkey="E" title="Editors"

À chaque fois qu'un fichier de menus est modifié, vous devez exécuter update-menus(1).

FICHIERS

(Fichiers par ordre de priorité décroissante)

~/.menu/*

Fichiers de menus ajoutés par l'utilisateur.
/etc/menu/*
Fichiers de menus ajoutés par l'administrateur système.
/usr/lib/menu/*
Fichiers de menus dépendants de l'architecture fournis par d'autres paquets Debian.
/usr/share/menu/*
Fichiers de menus indépendants de l'architecture fournis par d'autres paquets Debian.
/usr/share/menu/default/*
Fichiers de menus fournis par le paquet menu.

AUTEURS

Joost Witteveen <[email protected]>, basé sur les travaux de Lars Wirzenius <[email protected]>. Il est désormais maintenu par Bill Allombert <[email protected]>.

Page de manuel par Joey Hess, <[email protected]>

Ce document est basé sur une traduction réalisée par Nicolas François le 3 septembre 2005.